21:06

эта неделя даже несколько переполнена количеством французского кино.
и, соответственно, французским языком.
так получилось, что большинство из них с оригинальной дорожкой, и русскими субтитрами.
и я слушаю их голоса, их речь.

мне никогда не нравился этот язык. да и, что уж говорить, сейчас тоже не нравится.
на нём ведь и выругаться по-человечески нельзя (это очень большой недостаток, да.).
суть может и оскорбительная, а звучит так сладенько, шепеляво.
мне, как человеку абсолютно не знающему французский (кроме дежурных слов/фраз), этот язык всегда слышится очень лживым.

вполне логично, что французский был языком интеллигенции, и российской в том числе.
ибо ни на одном языке мира не получится так сладко окунуть человека в дерьмо.
лесть, фальшь, приторная улыбка, короткий смех и всё так красиво-красиво, что ещё нужно аристократам.

несмотря на всё, решил заставить себя выучить песню на французском.
выучил, да.
но просто пиздец, как это сложно мне даётся.
то есть, мне проще произнести полное название нсдап на немецком, чем спеть пару французских строк (типа: etre un corps je suis d'accord, t'offrir mes bras pourquoi pas) быстро, созвучно и, главное, правильно.
ещё меня раздражает огромное количество "s". а когда два слова рядом и одно заканчивается на "s", а другое - начинается, это сущий ад.
видимо, совсем не мой язык.

@темы: кино, акценты, отрывки

Комментарии
10.10.2009 в 05:40

инфинитив
s на конце не читается.
10.10.2009 в 12:20

я так и понял. а в начале читается.
меня это жутко путает.
да и вообще то, что все слова написаны по-одному, а читать их нужно совсем по-другому несколько выводит из себя.
10.10.2009 в 12:59

инфинитив
глас господен к этому привыкаешь. в правилах чтения не так уж много исключений
h в начале слова никогда не читается, например
10.10.2009 в 13:03

да? вот с "h" я очень мучаюсь, ибо и в английском, и в немецком всё по-другому
как правильно прочитать helas? грубо говоря, будет просто "ела"?
10.10.2009 в 13:05

инфинитив
глас господен "эла", причём л мягкая, поэтому буква а звучит почти как я.
10.10.2009 в 13:13

инфинитив
например, транскрипция
etre un corps je suis d'accord, t'offrir mes bras pourquoi pas
этрэ ан сорп дакор, тофри мэ бра пуркуа па

вообще
письменно не ок объяснять
10.10.2009 в 13:19

"эла", причём л мягкая, поэтому буква а звучит почти как я.
а вот как, спасибо

этрэ ан сорп дакор, тофри мэ бра пуркуа па
же сви пропустила, кажется?)
эту строку я выучил именно так, после тысячи прослушиваний.)

письменно не ок объяснять
это, конечно, тут слышать надо. но раз уж пошла такая тема, напиши ещё вот эту строку, пожалуйста
mais helas au lieu de ca
10.10.2009 в 13:38

инфинитив
же сви пропустила, кажется?)
а, да
жё суи))

mais helas au lieu de ca
мэ эла о льуи дэ са
10.10.2009 в 13:43

жё суи))
вооот)

льуи
О.о хрен бы я догадался, что это именно так нужно произносить
а товарищ, который это поёт, произносит всё так быстро и всё жует, что я не мог разобрать.)

когда говорят "пар ту" это значит "для тебя"?
11.10.2009 в 09:16

инфинитив
О.о хрен бы я догадался, что это именно так нужно произносить
а товарищ, который это поёт, произносит всё так быстро и всё жует, что я не мог разобрать.)

меня бесит слушать и разбирать на слух речь французов
пушо это пиздец
они говорят быстрее, чем русские, более того, у них очень странные интонации.
11.10.2009 в 09:18

инфинитив
когда говорят "пар ту" это значит "для тебя"?
par toi или par tu?

первое произносится - пар туа
а второе я вобще никогда не встречала в написании.
11.10.2009 в 10:51

они говорят быстрее, чем русские, более того, у них очень странные интонации.
да вроде одни из самых быстрых итальянцы, но да не суть
я не понимаю, как на этом я зыке можно общаться, ибо мне он совершенно не представляется источником информации

во, я нашел как пишется
partout
есть такое?
12.10.2009 в 15:24

инфинитив
я не понимаю, как на этом я зыке можно общаться, ибо мне он совершенно не представляется источником информации
ещё как можно
мы сегодня на аудировании это выснили и уяснили очень ок

partout
не
это переводится как "везде"
12.10.2009 в 15:36

аудирование? на французском?.. оооо, вот они круги ада)

это переводится как "везде"
чёрт, я не угадал)
спасибо)
12.10.2009 в 15:58

инфинитив
аудирование? на французском?.. оооо, вот они круги ада)
ну
привычное уже занятие)
у меня экзмены в следующем году по французскому
так что))

чёрт, я не угадал)
я бы на слух тоже не угадала, угу
там просто по контексту смотреть надо
12.10.2009 в 16:29

кошмар какой)
аудирование - это и на английском сложно, в большинстве своём из-за того, что голоса на кассетах абсолютно неудобоваримые
уж не знаю какие на французском)

просто одно из немного, что я знаю, это то, что "ту" это как-то относится к "тебе"
вот и подумал, что "пар ту" может быть "для тебя", а тут вот как оказалось)
а контекст такой: du bout de ta langue nettoie moi partout
13.10.2009 в 15:08

инфинитив
просто одно из немного, что я знаю, это то, что "ту" это как-то относится к "тебе"
вообще
tu - это местоимение "ты"
а toi - тебя
я не знаю которое ты имеешь ввиду
но
первое произносится как "тю", а второе "туа".

du bout de ta langue nettoie moi partout

господи бля

кончик твоего языка делает чего-то там, я не особенно уверена в значении глагола mettre в этом случае
13.10.2009 в 16:25

без понятия, какое я имею ввиду, просто запомнился примерный звук)
спасибо, буду знать)

это не моё творчество)
там было "очистить"
это гей-фильмец, их никогда не умели толком снимать) а мне песня понравилась, но не эта) эта вместе с парту вспомнилась)
13.10.2009 в 17:26

инфинитив
там было "очистить"
твою ж мать

это гей-фильмец, их никогда не умели толком снимать) а мне песня понравилась, но не эта) эта вместе с парту вспомнилась)
огого
геи-фильмы смотрим значицца
13.10.2009 в 17:35

геи-фильмы смотрим значицца
да я вообще пидор ужасный)))

про фильмы я ж писал как-то.
а конкретно этот, меж прочим, у тебя в избранном высмотрел, да-да. лазил по дайрам и наткнулся. девочка, которая написала о нём, так пищала-восхищалась, что я подумал, мол, гляну. хрень, конечно, полная, но песенка въелась.
14.10.2009 в 13:52

инфинитив
а конкретно этот, меж прочим, у тебя в избранном высмотрел, да-да. лазил по дайрам и наткнулся. девочка, которая написала о нём, так пищала-восхищалась, что я подумал, мол, гляну. хрень, конечно, полная, но песенка въелась.
ого как
что за фильм-то?
14.10.2009 в 16:42

м, ну я не рекомендовал бы к просмотру, ибо чо время-то тратить, там разве что мальчики симпатичные немного (их кстати, почему-то сравнили с гарридракой, хотя я ничего похожего не увидел).
французские фильмы, большинстве своём красивые/симпотичные.
если всё же хочешь - Les Chansons d'Amour (все песни только о любви).
кажется, название тоже отталкивает)
16.10.2009 в 16:58

инфинитив
глас господен да я всё равно не смотрю фильмы - просто спросила)

тут недавно у кого-то прочитала, что, мол, немецкий - язк ада, а французский - рая. вроде того, что немецкий такой трудный шопиздец, а французский лёгкий и воздушный.
так чот обидно стало.

все вы не любите французский язык за обманчивую лёгкость. нихуя он не лёгкий.
16.10.2009 в 17:02

про язык ада и рая слышал. но это просто от стереотипов. мол, немецкий - грубый и резкий, да и фашуги на нём песдили, и ваще. а франзузский - всё амур, да амур, и больше ничего не слышно. вот и пошло.

я не считаю, что французский лёгкий. он для меня офигенно сложный. ну, там в посте, мне правда проще выговорить нсдап (nationalsozialistische deutsche arbeiterpartier), чем любое из того, о чём мы говорили. я не люблю французский за другое (см. пост).
16.10.2009 в 17:23

инфинитив
я не люблю французский за другое
и не слащавый никакой вообще.
на русском точно так же можно разговаривать красивыми мелодичными словами.
а французский - это не то.

я не особенно люблю французский, но раз уж мне выпало его учить
там тоже всякое случается
16.10.2009 в 17:27

кому как слышится.)
многим действительно немецкий кажется грубым и рваным. я так не считаю.)

ну, раз выпало, то что уж.
мне достался традиционный английский, это, конечно, лучше, чем французский, но жаль, что не немецкий. приходится самому кое-как продираться.
16.10.2009 в 17:30

инфинитив
глас господен я любила французский в прошлом году в париже
всё, больше - ни разу
16.10.2009 в 17:36

а.) эта твоя способность мне знакома.)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail