эта неделя даже несколько переполнена количеством французского кино.
и, соответственно, французским языком.
так получилось, что большинство из них с оригинальной дорожкой, и русскими субтитрами.
и я слушаю их голоса, их речь.
мне никогда не нравился этот язык. да и, что уж говорить, сейчас тоже не нравится.
на нём ведь и выругаться по-человечески нельзя (это очень большой недостаток, да.).
суть может и оскорбительная, а звучит так сладенько, шепеляво.
мне, как человеку абсолютно не знающему французский (кроме дежурных слов/фраз), этот язык всегда слышится очень лживым.
вполне логично, что французский был языком интеллигенции, и российской в том числе.
ибо ни на одном языке мира не получится так сладко окунуть человека в дерьмо.
лесть, фальшь, приторная улыбка, короткий смех и всё так красиво-красиво, что ещё нужно аристократам.
несмотря на всё, решил заставить себя выучить песню на французском.
выучил, да.
но просто пиздец, как это сложно мне даётся.
то есть, мне проще произнести полное название нсдап на немецком, чем спеть пару французских строк (типа: etre un corps je suis d'accord, t'offrir mes bras pourquoi pas) быстро, созвучно и, главное, правильно.
ещё меня раздражает огромное количество "s". а когда два слова рядом и одно заканчивается на "s", а другое - начинается, это сущий ад.
видимо, совсем не мой язык.
и, соответственно, французским языком.
так получилось, что большинство из них с оригинальной дорожкой, и русскими субтитрами.
и я слушаю их голоса, их речь.
мне никогда не нравился этот язык. да и, что уж говорить, сейчас тоже не нравится.
на нём ведь и выругаться по-человечески нельзя (это очень большой недостаток, да.).
суть может и оскорбительная, а звучит так сладенько, шепеляво.
мне, как человеку абсолютно не знающему французский (кроме дежурных слов/фраз), этот язык всегда слышится очень лживым.
вполне логично, что французский был языком интеллигенции, и российской в том числе.
ибо ни на одном языке мира не получится так сладко окунуть человека в дерьмо.
лесть, фальшь, приторная улыбка, короткий смех и всё так красиво-красиво, что ещё нужно аристократам.
несмотря на всё, решил заставить себя выучить песню на французском.
выучил, да.
но просто пиздец, как это сложно мне даётся.
то есть, мне проще произнести полное название нсдап на немецком, чем спеть пару французских строк (типа: etre un corps je suis d'accord, t'offrir mes bras pourquoi pas) быстро, созвучно и, главное, правильно.
ещё меня раздражает огромное количество "s". а когда два слова рядом и одно заканчивается на "s", а другое - начинается, это сущий ад.
видимо, совсем не мой язык.
меня это жутко путает.
да и вообще то, что все слова написаны по-одному, а читать их нужно совсем по-другому несколько выводит из себя.
h в начале слова никогда не читается, например
как правильно прочитать helas? грубо говоря, будет просто "ела"?
etre un corps je suis d'accord, t'offrir mes bras pourquoi pas
этрэ ан сорп дакор, тофри мэ бра пуркуа па
вообще
письменно не ок объяснять
а вот как, спасибо
этрэ ан сорп дакор, тофри мэ бра пуркуа па
же сви пропустила, кажется?)
эту строку я выучил именно так, после тысячи прослушиваний.)
письменно не ок объяснять
это, конечно, тут слышать надо. но раз уж пошла такая тема, напиши ещё вот эту строку, пожалуйста
mais helas au lieu de ca
а, да
жё суи))
mais helas au lieu de ca
мэ эла о льуи дэ са
вооот)
льуи
О.о хрен бы я догадался, что это именно так нужно произносить
а товарищ, который это поёт, произносит всё так быстро и всё жует, что я не мог разобрать.)
когда говорят "пар ту" это значит "для тебя"?
а товарищ, который это поёт, произносит всё так быстро и всё жует, что я не мог разобрать.)
меня бесит слушать и разбирать на слух речь французов
пушо это пиздец
они говорят быстрее, чем русские, более того, у них очень странные интонации.
par toi или par tu?
первое произносится - пар туа
а второе я вобще никогда не встречала в написании.
да вроде одни из самых быстрых итальянцы, но да не суть
я не понимаю, как на этом я зыке можно общаться, ибо мне он совершенно не представляется источником информации
во, я нашел как пишется
partout
есть такое?
ещё как можно
мы сегодня на аудировании это выснили и уяснили очень ок
partout
не
это переводится как "везде"
это переводится как "везде"
чёрт, я не угадал)
спасибо)
ну
привычное уже занятие)
у меня экзмены в следующем году по французскому
так что))
чёрт, я не угадал)
я бы на слух тоже не угадала, угу
там просто по контексту смотреть надо
аудирование - это и на английском сложно, в большинстве своём из-за того, что голоса на кассетах абсолютно неудобоваримые
уж не знаю какие на французском)
просто одно из немного, что я знаю, это то, что "ту" это как-то относится к "тебе"
вот и подумал, что "пар ту" может быть "для тебя", а тут вот как оказалось)
а контекст такой: du bout de ta langue nettoie moi partout
вообще
tu - это местоимение "ты"
а toi - тебя
я не знаю которое ты имеешь ввиду
но
первое произносится как "тю", а второе "туа".
du bout de ta langue nettoie moi partout
господи блякончик твоего языка делает чего-то там, я не особенно уверена в значении глагола mettre в этом случае
спасибо, буду знать)
это не моё творчество)там было "очистить"
это гей-фильмец, их никогда не умели толком снимать) а мне песня понравилась, но не эта) эта вместе с парту вспомнилась)
твою ж мать
это гей-фильмец, их никогда не умели толком снимать) а мне песня понравилась, но не эта) эта вместе с парту вспомнилась)
огого
геи-фильмы смотрим значицца
да я вообще пидор ужасный)))
про фильмы я ж писал как-то.
а конкретно этот, меж прочим, у тебя в избранном высмотрел, да-да. лазил по дайрам и наткнулся. девочка, которая написала о нём, так пищала-восхищалась, что я подумал, мол, гляну. хрень, конечно, полная, но песенка въелась.
ого как
что за фильм-то?
французские фильмы, большинстве своём красивые/симпотичные.
если всё же хочешь - Les Chansons d'Amour (все песни только о любви).
кажется, название тоже отталкивает)
тут недавно у кого-то прочитала, что, мол, немецкий - язк ада, а французский - рая. вроде того, что немецкий такой трудный шопиздец, а французский лёгкий и воздушный.
так чот обидно стало.
все вы не любите французский язык за обманчивую лёгкость. нихуя он не лёгкий.
я не считаю, что французский лёгкий. он для меня офигенно сложный. ну, там в посте, мне правда проще выговорить нсдап (nationalsozialistische deutsche arbeiterpartier), чем любое из того, о чём мы говорили. я не люблю французский за другое (см. пост).
и не слащавый никакой вообще.
на русском точно так же можно разговаривать красивыми мелодичными словами.
а французский - это не то.
я не особенно люблю французский, но раз уж мне выпало его учить
там тоже всякое случается
многим действительно немецкий кажется грубым и рваным. я так не считаю.)
ну, раз выпало, то что уж.
мне достался традиционный английский, это, конечно, лучше, чем французский, но жаль, что не немецкий. приходится самому кое-как продираться.
всё, больше - ни разу